Вешалка по белгородски как

А ТЫ ГОВОРИШЬ ПО-БЕЛГОРОДСКИ?

Вешалка по белгородски как. Смотреть фото Вешалка по белгородски как. Смотреть картинку Вешалка по белгородски как. Картинка про Вешалка по белгородски как. Фото Вешалка по белгородски как

Наш родной язык безумно богат и разнообразен. Однако какие-то из слов и выражений вызывают у граждан разных регионов искреннее недоумение. Мы живём в Белом городе и решили собрать для вас, дорогие читатели, ТОП-5 самых интересных словечек и выражений, которые, так или иначе, имеют фирменные «белгородские корни». Читайте и запоминайте – вдруг пригодится!

Повесить на тремпель или плечики?

Согласно второй версии, слово появилось от немецкого термина «Trempel» (Drempel), означающего стропильную конструкцию, похожую на плечики. Впрочем, тремпель и вешалка являются немного разными приспособлениями. Тремпель имеет нижнюю перекладину для брюк и юбок, вешалка может быть без неё и использоваться для кофточек, свитеров и других вещей.

Вешалка по белгородски как. Смотреть фото Вешалка по белгородски как. Смотреть картинку Вешалка по белгородски как. Картинка про Вешалка по белгородски как. Фото Вешалка по белгородски как

А не пойти ли на Шопу?

На тремпель вешают что? Правильно! Одежду. А как известно, одежды много не бывает – хороший шопинг помогает))) Вот и нашли ещё одно слово «белгородского» происхождения. Да-да, не удивляйтесь! Оказывается, новомодные слова «шоп» и «шопинг» появились в нашем лексиконе отнюдь не в конце XX – начале XXI века. Примерно там, где ныне располагается здание главпочтамта (это, напомним, на Соборной площади) находился крытый рынок (галерея), который белгородцы прозвали на английский манер «Шопой». Это было деревянное сооружение на кирпичном фундаменте. Торговали здесь молоком, творогом, сметаной и другими молочными товарами. Много продавалось в крытом рынке яиц разных птиц. Рождённое в народе название «Шопа» до того вошло в обиход белгородцев и получило такое широкое распространение, что вполне официально стало именоваться так в документах и на страницах многих газет. Такой вот занимательный факт! Гордитесь, белгородцы!

Вешалка по белгородски как. Смотреть фото Вешалка по белгородски как. Смотреть картинку Вешалка по белгородски как. Картинка про Вешалка по белгородски как. Фото Вешалка по белгородски как

Фиолетовый «синенький»

Раз заговорили о продуктах питания, то следующими в списке белгородских словечек будут ГАРБУЗ И СИНЕНЬКИЙ… Гарбуз – украинское название тыквы. Придумали его украинцы не сами, а подслушали у крымских татар. Это более-менее понятно, а вот почему фиолетовый баклажан вдруг стали повально именовать «синеньким», небольшая загадка. Но мы и с ней успешно справились! Оказывается, «синеньким» баклажан начали называть в Одессе – городе с устойчивой еврейской репутацией, но не из-за синего цвета, а из-за происхождения. Там считали, что овощ этот родом из Китая, а Китай на иврите – סיני («сини»). Постепенно это название перекочевало и в другие города и веси…

Ну ты и невдалый!

Только самые ловкие и умелые белгородцы никогда не слышали фирменного белгородского словосочетания «быть невдалым», в переводе означающего неуклюжий, неумелый и нелепый человек. И вновь близость к границам Украины проливает истинный свет на это выражение, поскольку «невдалый» – это на украинский лад «неудавшийся». В общем, «невдалый» человек – тот, от которого нет никакой пользы, а скорее один вред.

Белый или блестящий?

А завершит наш хит-парад самое «белгородское» из всех белгородских слов, в котором и таится вся история нашего города, а точнее его название. Белгород назван так благодаря своим «белоснежным облакоподобным горам» – это знают все. Но так ли это на самом деле? Углубимся немного в историю.

Вешалка по белгородски как. Смотреть фото Вешалка по белгородски как. Смотреть картинку Вешалка по белгородски как. Картинка про Вешалка по белгородски как. Фото Вешалка по белгородски как

Одни историки считают, что поводом так назвать наш город послужила Белая гора. Ведь на ней, меловой вершине, и был воздвигнут Белгород в виде крепости. Другие учёные уверены, что Белгород – это в прямом смысле «белый город», и своё имя получил по цвету крепостных стен, которые его окружали. Есть и третья (более фантастическая) версия. Оказывается, большинство исконно русских слов произошли из древнеиндийского языка. Поэтому русский и относится к индоевропейским языкам. Старославянское «бѣлъ» синонимично древнеиндийскому слову bhālam, что переводится как «блеск», а крепость, «градъ» или gr̥hás именуются городами. Получается, что Белгород – это ещё и «блестящий город».

Вот такие разнообразные версии истории названия нашего любимого города. Понравившуюся выбирайте сами. Так или иначе, но только в нашем городе проводится фестиваль… мела! Да-да, именно его самого. Причём с каждый годом размах мероприятия становится всё шире, в прошлом году он даже стал международным событием в области туризма, поэтому мы точно уверены, что наш город – поистине «меловая столица» планеты.

Вешалка по белгородски как. Смотреть фото Вешалка по белгородски как. Смотреть картинку Вешалка по белгородски как. Картинка про Вешалка по белгородски как. Фото Вешалка по белгородски как

Все вышеназванные слова и выражения можно смело назвать «белгородизмами» и словами-суржиками. Напомним, что суржик представляет собой разговорный язык, включающий элементы украинского и русского языков, распространённый на Украине, а также в соседствующих с ней областях России. Отличается как от собственно украинского, так и от разговорного «украинского русского» языка, хотя провести чёткую грань между ними и суржиком невозможно. Белгород таит в себе ещё множество интересных и удивительных фактов, нужно лишь хорошенько присмотреться!

Источник

А был ли тремпель?

Редакция журнала «ОнОнас» разбирается в происхождении слова тремпель

Вешалка по белгородски как. Смотреть фото Вешалка по белгородски как. Смотреть картинку Вешалка по белгородски как. Картинка про Вешалка по белгородски как. Фото Вешалка по белгородски как

Дело в том, что в русском литературном языке такого слова нет, есть «плечики», «вешалка» и даже устрашающая «распялка».

А «тремпель» если и присутствует в новейших изданиях словарей, то исключительно с пометкой – «региональное». Бытует это слово не только на Белгородчине, но и в других южных областях России и на Bосточной Украине. Тремпель упоминается в книге воспоминаний актрисы Людмилы Гурченко, которая родилась и выросла в Харькове.

Именно из этого славного города и ведёт свою историю, по одной из распространённых версий, слово «тремпель».

…В старом дореволюционном Харькове жил один немецкий господин, владелец мастерской готового платья, и фамилия у него была Тремпель. В городе работали несколько фабрик по пошиву одежды. Каждый из конкурентов старался выглядеть как можно привлекательнее в глазах своих клиентов. Фабрикант Тремпель додумался продавать пальто, пиджаки и шубы вместе с фирменными плечиками, на которых красовался товарный знак с его фамилией. И спустя некоторое время харьковчане, а затем и жители сопредельных территорий стали называть их по логотипу на изделии – «тремпель».

Вот такая история – красивая и вроде бы убедительная. Но, как считают харьковские краеведы, это не более чем городская легенда. Историк Инна Можейко пыталась найти упоминания об Альфреде (по другим данным – Зигмунде) Тремпеле, когда у журналистов появилась идея поставить памятник тремпелю. Если фабрикант с такой фамилией и правда жил в Харькове, информация о нём должна была сохраниться в справочниках, «памятных книжках», других документах начала прошлого века. Но никаких упоминаний о предпринимателе Инна так и не нашла – а ведь это история вовсе не седых веков!

Не в пользу харьковской легенды свидетельствует и тот факт, что вешалка-плечики была изобретена в 1903 году американцем Альбертом Паркхаусом. Он работал на проволочном заводе и часто выслушивал жалобы от рабочих, что им не хватает крючков для своих пальто. Из проволоки Альберт сделал два овала, находящиеся друг напротив друга на некотором расстоянии, а их концы соединил в крюк. В 1932 году эти овалы соединили картоном, чтобы мокрая одежда не провисала и не мялась. И только три года спустя эта конструкция была дополнена нижней планкой. Получается, что в дореволюционном Харькове тремпеля в классическом виде – деревянных плечиков с перекладиной – не могло быть, так как его ещё не существовало!

Так был ли Тремпель? Насчёт фабриканта уверенности нет. Но слово «Trempel» существовало в немецком языке. Ныне оно устарело и практически не употребляется, зато его голландский эквивалент «drempel» вполне жизнеспособен. В обоих языках слово обозначает балку или порог. В общем, деревянную горизонтальную перекладину. Вполне возможно, что именно от этого порога и ведёт свою этимологию слобожанский тремпель. А вот как этот термин проник в наши края? Может быть, через немецких промышленников? Эти загадки ещё ждут своего решения!

Источник

Тремпель, кильдим и Большой Вова: какие слова понятны лишь белгородцам

О словах, бытующих в речи жителей нашего региона, рассказывает профессор кафедры русского языка и литературы историко-филологического института БелГУ, автор курса «Лингворегионоведение» Татьяна Новикова.

Наверное, каждому из нас хоть раз приходилось удивлять своих знакомых, например, из Вологды, Самары или Калининграда, неизвестными для них, но совершенно привычными для Белгородской области словами. Такие слова называются регионализмами, поскольку обозначают понятия, известные жителям определённого региона.

Несмотря на то что в некоторых словарях, например в «Словаре русской лингвистической терминологии» Абрегова, регионализм определяется как «то же, что диалектизм, локализм, местное слово», Татьяна Новикова считает, что между этими терминами нельзя ставить знак равенства.

Если «бурак» (свёкла), «казать» (говорить), «справный» (полный) в речи белгородцев – это диалектные слова, рассуждает Татьяна Фёдоровна, то чисто местные понятия «тремпель» (вешалка для одежды), «кильдим» (кладовка, чулан, каморка), «Большой Вова» (памятник князю Владимиру в Белгороде) или «Богданка» (проспект Богдана Хмельницкого) – это регионализмы.

Многие общественные явления приобретают особый смысл, если рассматривать их в контексте региона. Так, если речь идёт о «звоннице» – то каждый белгородец понимает: это о монументе «Звонница» под Прохоровкой, о «диораме» – то о музее-диораме «Курская битва. Белгородское направление»), о «салюте» – то о ежегодном салюте-фейерверке в День города – 5 августа.

Регионализмами можно назвать и топонимы, которые используются в устойчивых выражениях. Все жители областного центра знают, что если «жить на Горе» (район Харьковская Гора), то добираться по утрам на работу нелегко; «отправить на Ячнево» – имеется в виду «похоронить на кладбище в этой части города»; «на Новую пора» – означает пожелание, связанное с тем, что на улице с таким названием находится областная психоневрологическая больница.

К фразеологизмам-регионализмам относятся выражения, включающие понятные всем белгородцам диалектизмы: «вставать с кочетами» (с петухами), «хранить на потолке» (на чердаке), «вспыхивает как серники» (как спички), «черевиков не замараешь» (башмаков не испачкаешь).

Подготовила Оксана Придворева

Источник

Почему так говорят в Одессе и Харькове? Загадочные «кантер» и «тремпель»

Вешалка по белгородски как. Смотреть фото Вешалка по белгородски как. Смотреть картинку Вешалка по белгородски как. Картинка про Вешалка по белгородски как. Фото Вешалка по белгородски как

Широко известны городские легенды Одессы и Харькова о происхождении этих слов. Но как все было на самом деле?

Считается, что классическая одесская хозяйка отправляется на рынок, вооружившись кантером — для защиты не от грабителей, а от мошенников.

Это ручные пружинные весы, также известные как безмен. Существует широко распространенная легенда, которая гласит, что такие весы здесь же, в Одессе, и производились на заводе Якова Кантера на Малой Арнаутской — отсюда, дескать, и слово.

Вешалка по белгородски как. Смотреть фото Вешалка по белгородски как. Смотреть картинку Вешалка по белгородски как. Картинка про Вешалка по белгородски как. Фото Вешалка по белгородски как

Дело в том, что и раньше весы на юге России называли «кантер» или «кантар». Еще в источниках XVI-XVII века наряду с безменом как орудие взвешивания упоминался конта́рь или канта́рь — весы с неподвижной точкой опоры и одной подвижной гирей. Это слово пришло в русский и затем украинский язык благодаря торговым связям.

Кантар — это мера веса, ранее использовавшаяся в различных странах Ближнего Востока и Средиземноморья. В разных странах кантар весил по-разному. Например, на Руси эта мера веса была заимствована из Византии. Контарь составлял два с половиной, а позднее три пуда (около 50 кг). В Турции в 1874 году вывели метрический кантар, равный 100 килограммам.

Слово, по мнению этимологов, было заимствовано из турецкого, где kantar — «вес, безмен» — через арабский восходит к греческому «кентенарион» (κεντηνάριον) и латинскому «центенарий» (centēnārius), от латинского centum «сто». Родственно ему и современное слово «центнер».

А фамилия Якова Кантера просто по совпадению похожа на слово «кантар». «Кантор» — главный певец в еврейской синагоге, вероятно, от этого слова произошла и фамилия одесского изготовителя весов и гирь.

Похожая, но немного иная история с тремпелем. Это слово со значением «вешалка», «плечики для одежды» считается лингвистической визитной карточкой Харькова. Кроме того, так плечики называют на Слобожанщине — в районах Харьковской, Сумской, Луганской и Донецкой областей, а также в Белгородской, Курской и Воронежской областях.

Вешалка по белгородски как. Смотреть фото Вешалка по белгородски как. Смотреть картинку Вешалка по белгородски как. Картинка про Вешалка по белгородски как. Фото Вешалка по белгородски как

При этом первым изобрел самую простую, проволочную вешалку для одежды американец Альберт Паркхаус. Но ведь плечики не называют и «паркхаус» — откуда же взялся тремпель?

По другой версии, слово «тремпель» происходит от trempel. Это строительный термин в немецком языке. Он означает высоту стены под скосом крыши на чердаке, а также подпорки для укрепления стен штрека в горнопроходческом деле. При чем же тут вешалка?

Кто именно придумал такую конструкцию — неизвестно, но можно предположить, что автора новинки натолкнул на эту идею чертеж тремпеля из книжки по строительному или архитектурному делу. Так он придумал и новое приспособление, которое быстро стало популярным, и дал ему название. А позже тремпель закрепился в региональных говорах как название плечиков любой формы. Однако и такой вариант — лишь одна из возможных версий.

Источник

«Шибко белгородский». Как говорят белгородцы?

Белгородский учёный перечислила некоторые характеристики местных говоров и объяснила, почему в разных районах одна и та же вещь называется по-разному.

Профессор кафедры филологии НИУ «БелГУ» Светлана Кошарная рассказала об особенностях белгородских говоров.

«Самыми яркими чертами белгородских говоров являются их фонетические и лексические приметы. Всем хорошо известно о таком привычном для нашего слуха южнорусском г-фрикативном, а также о яканье, характерном для многих наших сёл: нясу, бяги, в ряке и другие. Все эти особенности произношения представляют собой на деле языковую архаику и находятся в объективе научных исследований.

Целый ряд особенностей белгородских говоров обусловлен взаимодействием с украинским языком, ведь мы находимся в пограничном с Украиной регионе. У нас параллельно могут употребляться как синонимы-дублеты русские и украинские слова: цэбэрка и ведро, лес и гай и подобные.

В разных районах Белгородской области можно встретить однокорневые слова, которые по факту являются лексическими параллелями и отличаются только элементами словообразования (суффиксы, приставки и другие — прим. ред.) или на уровне грамматики. Например: слово ботва встречается в Шебекинском районе, а жители Ровенёк листву и стебли картофеля называют по-другому — ботвыння. Привычную для литературного языка вишню в Чернянском и Ровеньском районах называют вышней, а в Волоконовском и Старооскольском — вышником.

Особое географическое положение Белгородской области (близость границы с Украиной, смешанный состав населения, особенности заселения края) обусловило не просто проникновение большого количества украинизмов в лексику белгородских диалектов, а даже их изначальное присутствие вместе с русскими словами. Взаимовлияние обоих языков ведёт к возникновению значительного количества вариантов:

Нельзя забывать, что белгородские говоры со всеми их особенностями — это архив исторической и языковой памяти, хранилище особенностей нашей лингвокультуры, пополняющее общерусскую базу диалектных слов».

«Шибко белгородский». Говор Чернянского района (тест № 2)

Если вы тоже хотите получить подарки, напоминаем условия: в комментариях* под материалами проекта пишите слова (просьба также ставить в них ударения), которые, на ваш взгляд, можно отнести к диалектным. Не забудьте указать их значения, название населённого пункта, где они встретились, и привести пример употребления. Примерно так: Богáто — много: багáта у вáс картόхи (село Кузькино, Чернянский район). Авторов наибольшего количества примеров наградим подарками.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *