пол маккартни мунк берри мун дилайт

Перевод Monkberry Moon Delight Paul McCartney 1971

14 июня 2008 года на концерте на киевском Майдане Пол МакКартни сказал: «Нас просили заспивати цу писню» и сыграл «Mrs. Vandebilt», которую не исполнял на сцене много лет. Смотрите и слушайте этот момент здесь https://www.youtube.com/watch?v=_YsZrEDgfhs

Через 3,5 года клуб «Beatles.ru» снова провёл акцию опроса, какую песню фэны хотели бы услышать на концерте в Москве 14 декабря 2011 года. С большим отрывом победила песня «Monkberry Moon Delight», написанная 40 лет назад, но сэр Пол не стал её петь, видимо, она была уж слишком личной.

Коктейль из молока – Monkberry Moon Delight, Paul McCartney, альбом «Ram», 1971.
Эквиритмический перевод Марат Джумагазиев, 1990/2009.
Прослушивание песни: https://www.youtube.com/watch?v=IrthE_waCV8 (Клип времен записи альбома «Ram», 1971).

Я закрылся в мансарде, уставился в рояль,
Ветер пел похорон мне кантаты (кантаты).
Я измену твою так переживал,
Вспомнив, как в нас бросали томаты (томаты).

Вспомни (вспомни),
Кетчуп с супом (кетчуп с супом),
И не отставай (не отставай. ).

Вспомни (вспомни),
Кетчуп с супом (кетчуп с супом),
И не отставай (не отставай. ).

Ты мышиной вознёй занимался,
Мне нервы трепал каждый день.
Я по клавишам громче стучал сам,
Чтоб суметь повторить свой рефрен.

И признаюсь, меня затошнило,
Как чудят там мои два дружка,
И, сидя в белом мешке* из винила,
Тянут коктейль из молока.

Коктейль из молока,
Коктейль из молока,
Коктейль из молока,
Коктейль из молока.

Да, «бананы» мои пусть старее всех одежд
И причёска, как бабья беретка (беретка),
Пусть пижамы мои все взял Билли Будапешт,
Но в письме от тебя нет ответа (ответа)**.

Брось ты (брось ты),
Этих кошек (этих кошек),
Нас не оставляй (не оставляй)***.

Брось ты (брось ты),
Этих кошек (этих кошек),
И не отставай (не отставай. ).

Коктейль из молока,
Коктейль из молока,
Коктейль из молока,
Коктейль из молока…
__________________

**Личное письмо Джона Леннона будет выставлено на аукцион. http://www.newsru.com/cinema/06Aug2001/letter.html

***О том, каким был Джон Леннон без прикрас, вы можете прочитать в книге Альберта Голдмана «Джон Леннон», изданной в серии «ЖЗЛ» (Жизнь замечательных людей»)! http://www.wingspan.ru/booksrus/lives_of_john/contents.html

Monkberry Moon Delight lyrics, Paul McCartney, 1971.

So I sat in the attic, a piano at my nose,
And the wind played a dreadful cantata (cantata. ).
Sore was I from the crack of an enemy’s hose,
And the horrible sound of tomato (tomato. ).

Ketchup (ketchup), soup and puree (Soup and puree),
Don’t get left behind (get left behind).

When a rattle of rats had awoken,
The sinews, the nerves and the veins.
My piano was boldly outspoken,
In attempts to repeat its refrain.

So I stood with a knot in my stomach,
and I gazed at that terrible sight
Of two youngsters concealed in a barrel,
Sucking monkberry moon delight.

Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight…

Well, I know my banana is older than the rest,
and my hair is a tangled beretta.
When I leave my pajamas to Billy Budapest,
And I don’t get the gist of your letter (your letter. ).

Catch up (catch up),
Cats and kittens (cats and kittens),
Don’t get left behind (get left behind).

Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight…
Monkberry moon delight.
______________________

Источник

Перевод песни Monkberry Moon Delight (Paul McCartney)

пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть фото пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть картинку пол маккартни мунк берри мун дилайт. Картинка про пол маккартни мунк берри мун дилайт. Фото пол маккартни мунк берри мун дилайтпол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть фото пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть картинку пол маккартни мунк берри мун дилайт. Картинка про пол маккартни мунк берри мун дилайт. Фото пол маккартни мунк берри мун дилайтпол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть фото пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть картинку пол маккартни мунк берри мун дилайт. Картинка про пол маккартни мунк берри мун дилайт. Фото пол маккартни мунк берри мун дилайтпол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть фото пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть картинку пол маккартни мунк берри мун дилайт. Картинка про пол маккартни мунк берри мун дилайт. Фото пол маккартни мунк берри мун дилайт пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть фото пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть картинку пол маккартни мунк берри мун дилайт. Картинка про пол маккартни мунк берри мун дилайт. Фото пол маккартни мунк берри мун дилайт

пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть фото пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть картинку пол маккартни мунк берри мун дилайт. Картинка про пол маккартни мунк берри мун дилайт. Фото пол маккартни мунк берри мун дилайт

Monkberry Moon Delight

пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть фото пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть картинку пол маккартни мунк берри мун дилайт. Картинка про пол маккартни мунк берри мун дилайт. Фото пол маккартни мунк берри мун дилайт пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть фото пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть картинку пол маккартни мунк берри мун дилайт. Картинка про пол маккартни мунк берри мун дилайт. Фото пол маккартни мунк берри мун дилайт пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть фото пол маккартни мунк берри мун дилайт. Смотреть картинку пол маккартни мунк берри мун дилайт. Картинка про пол маккартни мунк берри мун дилайт. Фото пол маккартни мунк берри мун дилайт

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина 1

So I sat in the attic
a piano up my nose
And the wind played a dreadful cantata (cantata)
Sore was I from the crack
of an enemy’s hose
And the horrible sound of tomato (tomato)

Ketchup (ketchup)
soup and purée (soup and purée)
Don’t get left behind (get left behind).

When a rattle of rats had awoken
The sinews, the nerves and the veins
My piano is boldly outspoken
And attempts to repeat his refrain
So I stood with a knot in my stomach
Then I gazed at the terrible sight
Of two youngsters concealed in a barrel
Sucking Monkberry Moon Delight

Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.

Well I know my banana
Is older than the rest
And my hair is a tangled beretta
Well I leave my pyjamas
To Billy Budapest
And I don’t get the gist of your letter

Catch up (catch up)
Cats and kittens (cats ‘n kittens)
Don’t get left behind (get left behind).

Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.

Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Sucking
Monkberry Moon Delight.

Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.

— Hey, hey, take a sip of this honey.
— What is it?
— Monkberry Moon Delight.

Вот сидел я на чердаке
с фортепьяно над носом,
А ветер играл ужасную кантату (кантату).
Ох и устал же я от щёлканья
вражеского шланга
И от жуткого звука томата (томата).

Кетчуп (кетчуп),
суп и пюре (суп и пюре) –
Не оставляй.

Когда крысиный гвалт разбудил
Сухожилия, нервы и вены,
Моё фортепьяно дерзко разоткровенничалось
И пытается повторить свой припев.
Вот так стоял я – у меня аж свело в животе –
И уставился на ужасное зрелище:
Два ребёнка, спрятавшись в бочке,
Сосали Моначно-ягодную Самодельную Вкуснятину.

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…

Что ж, я знаю: мой банан
Постарше остальных,
А мои волосы – спутанная биретта. 2
Что ж, оставлю я свою пижаму
Билли Будапешту, 3
И я никак не могу ухватить суть твоего письма.

Догоняй (догоняй)
Кошек и котят (кошек и котят),
Не отставай (отставай).

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Сосали
Моначно-ягодную Самодельную Вкуснятину…

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…

— Эй, эй, выпей-ка глоток, голубчик.
— Что это?
— Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…

1) Вымышленное название молочной смеси. По объяснению Пола Маккартни, его дети называли молоко (milk) словом «monk», созвучным английскому слову «монах», а сама идея вымышленного напитка позаимствована Полом из песни группы «Searchers» «Love Potion No.9» («Любовный напиток №9»), выпущенной в 1964 году.

2) четырёхугольная шапка с тремя или четырьмя гребнями наверху и помпоном посредине, традиционный головной убор католических священников.

3) По утверждению некоторых поклонников творчества Пола Маккартни, Уильям Будапешт (англ. William Budapest) был дизайнером детской одежды, и его имя могло попадаться Полу на этикетках. Однако это может быть и просто вымышленное имя. Сам Пол Маккартни никаких объяснений по поводу этого имени никогда не давал.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *